Перевод "литературный критик" на английский
Произношение литературный критик
литературный критик – 25 результатов перевода
Что за премию отхватил говнюк?
Союза литературных критиков Манчестера.
Не Букер, разумеется, но для первого романа неплохо.
So what award did that little shit get?
The Manchester book critics.
Hardly the booker prize, I know, but it's not bad for a first novel.
Скопировать
Герберт друг Джо.
Они литературные критики.
Привет, Герберт.
Herbert's a friend of Joe's.
They're literary critics.
Hello, Herb.
Скопировать
Чем я могу вам помочь?
Я хотела бы быть литературным критиком в газете.
Я предупредила, что это было бы самонадеянно.
What's up?
Well, actually, I'm being rather bold but I'd like to write about literature for your paper.
I told you I was being bold.
Скопировать
Я слишком много пью и принимаю таблетки... и я лжив, тщеславен и труслив... - и склонен к насилию. - Насилию?
Однажды я чуть не задавил литературного критика.
Но свернул в последнюю секунду.
I drink too much and I take pills... and I lie and I'm vain and cowardly... and I'm prone to violence.
I once almost ran over a book critic.
But I swerved at the last second.
Скопировать
Ах, да, литературная критика?
Литературная критика.
К следующей неделе представите мне сочинение вот по этим материалам.
Oh, literary criticism, eh?
Literary criticism.
Give me an essay on that lot by next week.
Скопировать
Я разбираюсь в литературе, и именно этим мы вроде бы и должны заниматься.
Ах, да, литературная критика?
Литературная критика.
I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with.
Oh, literary criticism, eh?
Literary criticism.
Скопировать
Да, да, это не так уж опасно.
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам
Твоё лассо!
It could be worse.
Here you are ... a famous journalist, a theatrical and literary critic, who lectures on aesthetics for students at the university.
Hey, your lasso!
Скопировать
Я Грег... из Лос-Анжелеса.
Я - литературный критик.
У меня сегодня просмотр пьесы одного ирландского писателя.
I'm Greg from LA.
I'm an agent.
I'm checking out an Irish playwright for a sit-com that I packaged.
Скопировать
Я не читаю романов.
Предпочитаю хорошую литературную критику.
Так узнаёшь не только идеи писателя, но и мысли критика.
I don't read novels.
I prefer good literary criticism.
That way, you get both the novelist's ideas as well as the critic's thinking.
Скопировать
И неотразима, м-р Дюрант, если по правде.
Ваша литературная критика никого не интересует, м-р Хантинг...
Джентльмены.
And compelling, frankly, Mr. Durant.
Nobody is interested in your literary criticism, Mr. Hunting...
Gentlemen.
Скопировать
Даю тебе неделю, чтобы переделать.
Думаю, в целом, больше истории, меньше литературной критики.
Но мы всё ещё ужинаем вечером.
I will give you a week to rewrite it.
I think, in general, little more history, less lit crit.
But I do hope we're still on for dinner tonight.
Скопировать
У нее есть что сказать по каждому предмету.
Экономический и политический анализ, литературная критика.
Она говорит, что провела свою жизнь, изучая человеческое состояние.
She has something to say on just about everything.
Economic and political analysis, literary critiques.
She's spent her life examining the human condition.
Скопировать
Знаешь, как у тебя, с мамой. Да.
Резкая, но, профанационная, литературная критика.
Интересная точка зрения.
You know, like you and Mom.
Ah. Trenchant, if profane, literary criticism.
It's an interesting take.
Скопировать
"Пропагана."
-Литературная критика.
-Да, я знаю, кто вы.
Hmm? Robert Gainer.
Book review. Yeah.
Yeah, I know who you are.
Скопировать
Эти качества извлекают сущность многогранного характера человеческой судьбы поразительным образом.
Я вижу, что вы изумлены, но я не просил литературной критики.
Мне нужен отчёт о том, кто это на нас наслал и зачем!
These are qualities that distil the multifaceted nature of the human fate and in an astounding manner.
I can see that you are astounded but I didn't ask for a literary critique.
I want a report on who has set this loose on us and why!
Скопировать
Работаю в одном журнале.
Литературным критиком.
И...
And I work for a magazine,
The Book Review,
And, well,
Скопировать
Я не офицер из отдела кадров.
Я не литературный критик.
На кой я ему сдался?
I'm not a careers advice officer.
I'm not a...poetry critic.
I mean, why me?
Скопировать
Знаете, это прекрасно.
Значит, теперь вы не только адвокат, но и литературный критик.
Ладно, смейтесь.
What you have written is wonderful
So...you are not only a lawyer, but also a writer
Ok. Make fun of me.
Скопировать
Всё, что делает литература, на деле - рассказывает нашу историю. И как же воздать ей должное всего за один час?
Это программа не о литературной критике, или о том, кто входит или не входит в Великий Пантеон, и даже
Это будет очень личное путешествие и вы, скорее всего, не согласитесь с моим вкусом, что нормально потому что здесь нельзя быть правым или неправым.
All literature does, really, is tell our story and how to do it justice in one hour?
This programme isn't about literary criticism, or deciding who makes it or who is left out of the great pantheon, nor is it about history.
So it's just going to be a very personal journey and probably you'll disagree with my taste, which is fine, because there's really no right or wrong here.
Скопировать
что мы студенты-филологи и поэтому пришли к нему
Что наш преподаватель по литературной критике порекомендовал нам сходить к нему
- Поговорим о том, как красив Лансароте
we are literature students and that is why we came to see him.
That our literary criticism teacher recommended we visit him.
- We'll talk about how beautiful Lanzarote is.
Скопировать
Привет, Фэй!
Ну, я надеюсь, что Ланс Ито лучший судья, чем литературный критик.
Что бы вы хотели, чтобы читатели вынесли для себя, прочтя эту книгу?
Faye, how are you?
Well, I just hope Lance Ito is a better judge than he is a book critic.
What do you want readers to take away from this book?
Скопировать
Миссис Хадсон почему-то молчит.
-Боюсь, она ударилась в литературную критику.
Тревожная тенденция в поведении современной домохозяйки.
Mrs Hudson didn't seem to be talking.
I fear she has branched into literary criticism by means of satire.
It is a distressing trend in the modern landlady.
Скопировать
Ясен хрен, отличный! Ты когда-нибудь читал труды доктора Корнела Уэста*?
(* - американский философ, писатель, литературный критик, актёр и борец за гражданские права)
- Да, разумеется.
Damn right it's good!
Hey, you ever read Dr. Cornel West?
- Yeah, of course.
Скопировать
Давайте сделаем это.
- Не думаю, что литературные критики нашей Земли узнали бы настоящий научно-фантастический бестселлер
- Время вышло, Уэллс.
Let's do this.
I don't think the literary critics on our Earth would know a real sci-fi romance best seller - unless it bit them in the...
- Time's up, Wells.
Скопировать
Браво!
Телеграмма от Генри Луиса Менкена*, который скажет об этом (*журналист и литературный критик) лучше любого
"Только что прочел "Рай". Точка.
Bravo.
From H.L. Mencken, who, as is to be expected, says it better than the rest of us,
"Just read 'Paradise.' Stop.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов литературный критик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы литературный критик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение